IVNO MONETA
Một quán cà phê kiểu Anh nằm trong khu dân cư yên tĩnh của Nishiazabu. Ngày đầu tiên đến thăm, tim tôi đập thình thịch khi bước lên cầu thang và mở cửa để xem có gì khác thường. Khi ngồi xuống và ngắm ánh nắng chiếu qua cửa sổ lớn, bạn sẽ thấy mình đang ở nước Anh thế kỷ 19.
Đội hình trà phong phú đến bất ngờ, các bữa ăn và món tráng miệng cũng hấp dẫn. Tôi tận hưởng khoảng thời gian xem qua thực đơn và chọn món ăn hôm nay. Bạn có thể cảm nhận được sự quan tâm, chú ý mà người sáng tạo đã dành vào từng món ăn, đồ uống và bạn sẽ cảm thấy nhẹ nhõm đến lạ. Đặc biệt vì đây là cửa hàng chuyên bán trà đen nên hương vị và sự sang trọng của trà rất đặc biệt. Ngoài thực đơn thông thường còn có thực đơn buổi sáng, thực đơn cocktail và thậm chí cả trà chiều.
Trong cuộc sống hằng ngày của mỗi người có lẽ có vô số điều rắc rối, rắc rối. Tôi nghĩ Cafe British là nơi bạn có thể quên đi sự hối hả và nhộn nhịp của cuộc sống thường ngày và dành khoảng thời gian đặc biệt. Để diễn giải nhà văn người Anh Lewis Carroll, dành thời gian ở đây là một buổi chiều vàng.
Tôi muốn đến thăm một lần nữa. Little Britain luôn khiến tôi cảm thấy như vậy. Tại sao không gõ cánh cửa đó một lần để tìm kiếm điều gì đó phi thường trong cuộc sống hàng ngày của bạn? Những người giúp việc và quản gia xinh đẹp chắc chắn sẽ chào đón bạn một cách ân cần.
-KỶ NIỆM Tôi-
Hôm đó, tôi định đi ăn tối với một người bạn sắp chuyển đi xa, nhưng trước cuộc họp tôi đã ghé qua đây. Tôi cảm thấy cô đơn khi bạn tôi ra đi. Kết quả là tôi cảm thấy xanh xao từ sáng nay, nhưng khi nhấp một ngụm trà Britannia mà tôi gọi, mùi cam và quế thoang thoảng tràn ngập mũi, cảm giác chán nản của tôi dường như tan biến.
Tôi đã quyết định chọn một món quà chia tay cho bạn tôi từ cửa hàng này. Mình đã từng mua quán trà Winter Rabbit ở đây rồi. Vẻ ngoài xinh đẹp, ấn tượng của cô ấy đã khiến trái tim tôi rung động và đó là tình yêu từ cái nhìn đầu tiên. Hình thức, mùi thơm, hương vị, tất cả đều rất tao nhã, và tôi rất hào hứng khi được thưởng thức một buổi trà tuyệt vời. Tôi đã từng tặng món hàng tương tự cho một trong những khách hàng quan trọng của mình. Khi mở túi trước mặt tôi, anh ấy rất ngạc nhiên và nói rằng anh ấy chưa bao giờ thấy loại trà nào đẹp đến thế. Sau đó, tôi nhận được rất nhiều tin nhắn đầy hứng khởi và vui vẻ, khiến tôi cảm thấy ấm áp.
Cho đến khi uống xong Trà Britannia, tôi đang phân vân không biết nên mua gì làm quà chia tay cho bạn mình, nhưng khi ghé qua cửa hàng, tôi thấy bốn loại trà túi lọc mới được chuyển đến trong một chiếc hộp xinh xắn nên tôi quyết định mua. cái này không do dự. Đó là sự kết hợp của các hương vị phổ biến: Little England, Amaretto, Ceylon & Caramel và Virgin Forest.
Bạn tôi có vẻ khá lo lắng về cuộc sống mới ở nơi mới. Tôi nghĩ điều quan trọng là có thời gian một mình để suy nghĩ về mọi thứ trong khi thỉnh thoảng uống trà. Đôi khi những khoảnh khắc bình thường đó có thể mang lại cho bạn lòng can đảm và biến thành những khoảnh khắc không thể thay thế được. Tôi nghĩ rằng tách trà tôi mời họ sẽ là người bạn đồng hành trong những giây phút đó.
Theo lời của nhà văn người Anh Charles Dickens, nỗi đau chia ly chẳng là gì so với niềm vui gặp lại.
Trong khi tự nhủ điều này, tôi đứng dậy khỏi chỗ ngồi và tiến tới nói lời tạm biệt. Và nếu chúng ta gặp lại nhau trong tương lai, tôi đã tưởng tượng rằng nó sẽ ở đây.
-MEMORIAE II-
Những ngày nghỉ lễ sắp kết thúc và bầu không khí ở thành phố có phần cô đơn. Mặt trời lặn và khu vực này được bao phủ trong bóng tối. Đó là lúc tôi đến thăm. Ban ngày trời nóng như giữa hè nhưng khi mặt trời lặn, trời đột nhiên trở lạnh nên tôi gọi một ly ô long sữa nóng.
Khi đến đây, lần đầu tiên tôi biết đến Milky Oolong. Khi tôi đến thăm lần đầu tiên, tôi đã hỏi họ giới thiệu loại trà nào và loại trà họ giới thiệu là Milky Oolong. Trà ô long đậm đà với vị kem ngọt vừa phải cùng mùi thơm sữa đặc trưng, khi cho vào miệng sẽ cảm nhận được vị bùi bùi của trái cây chín. Uống một lần, cảm giác đó trở nên khó quên. Anh đã từng nếm thử món này trong một nhà hàng xinh đẹp kiểu Anh, và bầu không khí của nơi đó đã khắc sâu vào trí nhớ của anh.
Theo lời của nhà văn người Anh Rudyard Kipling, họ biết gì về nước Anh mà chỉ nước Anh mới biết?
Có lẽ vì đang ở Nhật nên tôi mới nhận ra được sức hấp dẫn thực sự của nước Anh. Đây là nơi đặc biệt kết nối Anh và Nhật, hai đất nước cách xa nhau về văn hóa và khoảng cách.
-KỶ NIỆM III-
Thật trùng hợp, ngày đầu tiên tôi đến đây cũng là ngày ấn bản đầu tiên của cuốn sách "Qua tấm kính nhìn" của Lewis Carroll xuất bản năm 1871 được chuyển đến từ Anh. Cuốn sách này là điểm khởi đầu cho những người hâm mộ Alice và mọi thứ về Alice đều bắt đầu từ đây. Thứ mà tôi chỉ có thể nhìn qua tủ kính mà không bao giờ có thể chạm vào, giờ đây đã nằm trong tay tôi. Tôi dùng ngón tay lật từng trang và ngửi mùi hương. Tôi rất hào hứng khi được đối mặt với ấn bản đầu tiên của cuốn sách của Alice, cuốn sách mà tôi đã mơ ước từ khi còn nhỏ. Vì vậy, tôi cất cuốn sách ấn bản đầu tiên vào túi và đi đến Cafe British, nơi mà tôi đã quan tâm từ lâu. Tôi không khỏi mỉm cười, nghĩ sẽ tuyệt vời biết bao nếu được thưởng thức kiệt tác nguyên bản của văn học thiếu nhi Anh tại một quán cà phê Anh mới mở.
Khi tôi bước vào một khu dân cư yên tĩnh ở Nishi-Azabu và đi xuống đồi, tôi thấy một tấm biển hiệu Cafe British. Tấm biển màu trắng tinh khiết chói lóa và có sự hiện diện nổi bật. Khi tôi bước lên từng bậc cầu thang được trang trí bằng những bức tượng nhỏ động vật dễ thương, tôi cảm thấy một cảm giác phấn khích và mong đợi đan xen ngày càng mạnh mẽ hơn. Khi tôi từ từ mở cửa, một nhân viên chào tôi và dẫn tôi đến chỗ ngồi. Cửa hàng được chiếu sáng đẹp mắt bởi ánh sáng tự nhiên chiếu vào qua cửa sổ lớn. Cảnh tượng ấn tượng đến nỗi tôi vẫn còn nhớ rõ. Hàng hiên tràn ngập cây cối được chăm sóc cẩn thận, tạo nên một khu vườn nhỏ khiến bên trong cửa hàng càng thêm rực rỡ.
Trà đầu tiên tôi gọi là Little England. Loại trà này được đặt tên theo “Little Britain” và thể hiện khái niệm Cafe British. Nhân viên đã pha tách trà đầu tiên cho tôi, nhưng mùi thơm quá đặc biệt khiến tôi bị nó hớp hồn ngay cả trước khi uống. Màu sắc của trà, bộ đồ ăn, mọi thứ đều đẹp. Khi tôi nếm thử, nó có một hương vị có thể miêu tả là tinh tế và tao nhã. Chà, có lẽ lời nói không cần thiết chút nào. Tôi nghĩ tôi chắc chắn sẽ đến đây một lần nữa. Đối với bữa ăn, tôi gọi món mì ống kem với prosciutto. Đó là món ăn hoàn hảo cho một người yêu thích thịt giăm bông sống như tôi. Mặc dù đáng lẽ đây là lần đầu tiên tôi ăn món này nhưng nó có cảm giác hoài cổ và có hương vị nhẹ nhàng. Không cần phải nói, thế giới của Alice đã mở ra với tôi trong khi tôi thưởng thức những món ăn và trà ngon, và đó là khoảng thời gian tuyệt vời.
Nhân tiện, tựa gốc của ``Qua tấm gương'' và ``Qua tấm gương và những gì Alice tìm thấy ở đó'' thực ra được dịch khá lỏng lẻo trong phiên bản tiếng Nhật. Nếu chúng ta hiểu ý định của Carol thì nó có nghĩa là “những gì Alice tìm thấy ở phía bên kia tấm gương”. Đây có thể là điều tôi đã tìm thấy ở phía bên kia tấm gương qua cuốn sách của Alice ngày hôm đó. Đó là những gì tôi nghĩ khi nhìn qua tấm gương lớn ở hành lang dẫn đến lối ra trên đường về nhà sau khi dùng bữa xong.
-KỶ NIỆM IV-
Dừng lại trong giờ cocktail. Ngày này đúng hai tháng sau khi khai trương. Trong lần ghé thăm đầu tiên, tôi đã gọi món mì ống kem với giăm bông sống và Trà Butler, được đặt theo tên của người chủ, `` Butler, '' người đã tốt nghiệp Học viện Butler. Món mì kem với prosciutto là sự kết hợp tuyệt vời giữa vị mặn của prosciutto và sốt kem. Butler là một loại trà đen đa năng phù hợp với mọi bữa ăn. Loại trà thanh lịch này sẽ luôn ở bên bạn.
Khi đến đây, không khí có phần giống với ngôi trường tôi từng theo học, khiến tôi cảm thấy hoài niệm. Những ngày đó tôi sống trong ngôi trường gạch đỏ kiểu Anh phủ đầy cây thường xuân. Mỗi lần đến thăm, tôi lại nhớ đến căn tin lớn nằm trong sân trường. Phòng ăn rộng, được xây dựng vào đầu thế kỷ 20 và được mô phỏng theo con tàu Nô-ê, có những bức tường thạch cao tuyệt đẹp, bàn ghế kiểu cổ, ánh nắng chói chang chiếu qua những khung cửa sổ lớn, bóng của những khung cửa sổ phản chiếu xuống sàn nhà. thật ấn tượng, những điều này và nơi này trùng lặp trong tâm trí tôi. Ngoài ra, tiếng nhạc êm đềm bên trong cửa hàng gợi nhớ đến tiếng đàn ống vang vọng từ nhà nguyện của trường và có thể nghe mơ hồ đến tận các lớp học. Chồng chéo với những ký ức của quá khứ, nó mang lại cảm giác hoài niệm và bình yên.
Tôi thường đọc sách ở nơi này với cảm giác bình yên. Tuy nhiên, khi bạn mở trang này ra, thời gian sẽ trôi qua nhanh chóng. Thời gian tốt đẹp có thể kết thúc sớm. Nghĩ mà xem, một bản sao cuốn Chiến tranh và hòa bình của nhà văn Nga Tolstoy được trưng bày bên trong cửa hàng. Nó mô tả câu chuyện tình yêu giữa một người đàn ông và một người phụ nữ sống giữa Chiến tranh Napoléon, và những ý tưởng của Tolstoy được phản ánh trong câu hỏi muôn thuở của con người, “Ý nghĩa của cuộc sống là gì?” Tolstoy đã để lại nhiều câu nói làm rung động trái tim, nhưng cá nhân tôi thích câu nói: “Thời gian trôi qua, nhưng lời nói một khi đã thốt ra thì còn mãi”. Đúng là con người chỉ có thể thay đổi qua lời nói. Con người được định hình bằng lời nói. Đó là điều tôi chợt nhớ ra, và khi về đến nhà, tôi mở cuốn Chiến tranh và Hòa bình trên kệ sách của mình lần đầu tiên sau một thời gian dài.
-MEMORIAE V-
À, do giới hạn ký tự nên MEMORIAE kết thúc tại đây. Tuy nhiên, nhiều người sẽ tiếp tục tạo ra những MEMORIAE mới tại Cafe British, và việc này sẽ tiếp tục như vậy trong nhiều năm tới. Tôi đang mong chờ nó từ tận đáy lòng mình, nhưng hơn bất kỳ ai khác.